BootsnAll Travel Network



Archive for the 'Language barriers' Category

« Home

Warsaw

Sunday, December 2nd, 2007

Jazz Pub in Warsaw

Warsaw is too big a city to make any generalizations about, but I will anyway. As in many other capital cities, live music was sparse. Clubs are exclusive, dress code is all-important. Food was excellent and very diverse. The city seemed to have more in common with other cosmopolitan cities across the world than with the rest of Poland.

Like I said, Warsaw is too big to generalize. I did find a few unique “spots” in my short time there:

The “ice bar” in Warsaw, where temperatures are kept below freezing and the bar and furniture are made of ice. I tracked the place down, but the lights in the front room were a little too bright and the scene looked too exclusive. I went in anyway. The music stopped, and everyone looked up at me. “Jest priwatny?” I asked (is this private?). They answered affirmative. “I’m sorry, I’m just a tourist” I tried to tell them in Polish, and they thought this was very funny. It was only when I was out the door that I realized why they might have thought this was funny- I might have screwed up the case ending, and said “I’m sorry, I’m just a tourist woman.”

The Russian market, a sprawling outdoor marketplace (supposedly the biggest in Europe), selling mostly food and clothes, as well as one stall selling Soviet winter hats and Nazi aviator helmets.

Cafe Przejscie, a 24-hour bar hidden in a subway beneath a street. Some of the worst karaoke I’ve ever heard in my life. Which is to say, of high entertainment value.

My absolute favorite spot was something I had seen from atop a bridge crossing the Vis&#322a river, a small club called the Jazz Pub. In front was a rotted piano, with leaves stuffed under the keyboard holder, and painted ragtime musicians on the front. There was no jazz that night, but the bartender, fluent in English, was worth talking to. She had been around the world, lived in Liberia for a couple years, and was most proud of her collection of classic rock music. “Would you like to hear the Allman Brothers? Would you like to hear Jimi Hendrix?”

So, Did I Really Have Third Cousins in Poland?

Wednesday, November 28th, 2007

Walk to Piaczyn

Any time my alarm clock goes off at some ungodly hour when it is still dark, the first thing that comes to my mind is “what the hell was I thinking?” The same was true this day, only doubly so, because I was wandering off to an unknown village in the middle of a foreign country where I had little reason to expect anything more than frustrating miscommunication. But this was to be the culmination of months of family history research and a few weeks of Polish study, and at the very least I wanted to come back with a story.

The beginning of the trip was ominous. I waited at the freezing bus station for half an hour in the dark, wondering if I misunderstood the instructions for where to wait for my bus. But then the bus rolled in, late as it was, and I was on my way to Staroźreby. It was only then that I decided to look at my map, and noticed that my destination was some 7 miles from Staroźreby, and I would have to walk there. This was something I decided to do weeks ago, when it was still pretty nice outside. When I got to the Staroźreby station, which turned out to be little more than a concrete shelter, things seemed even more ominous. I double and triple checked the bus timetables to ensure I could in fact get back and not end up like the frosted plastic water bottles littering the side of the road. And then, my first steps through town were accompanied by a chorus of barking dogs.

The walk was beautiful; the sun was rising and a faint mist was rising from the icy road in the midst of pure farm country. Because there are few roads and many signs, I had little trouble finding my way to the village. Just as I had arrived in this tiny village, I walked by a woman with a shopping bag. “Do you know where this family lives?” “Yes, second house” Now that’s the kind of Polish communication I can handle.

I walked in front of this second house, which was a gated home with a vast farm for a backyard. I waited in front of the gate until the chorus of barking dogs and clucking chickens reached a crescendo. This is the rural Polish equivalent of a “doorbell.” Just then, an elderly but agile man shuffled out of a barn, yelling something I didn’t understand. I mentioned something about being a relative, and he said, yes, they had received a letter from me a week ago, and he directed me inside their home. Inside was an elderly woman, a bit younger and more agile. Above a coal-powered stove was a pot with two chicken feet sticking out.

Neither spoke a word of English, but apparently, they understood my letter, which my Polish teacher in Krakow had helped me to write in perfect Polish grammar. I tried to share with them my latest research, and the two of them began throwing out Polish dates and years as if they were brainstorming a connection. Yes, their relative Józef must be my great grandfather Ignacy’s brother. But, I wasn’t clear how, and couldn’t even figure out if my two hosts were married to each other or were brother and sister. Why was the woman’s phone number the one in the phone book? As we attempted communication, the matriarch insisted that I have some herbata (tea), some bread and bacon, another herbata, an apple, and a bowl of soup. And then some chocolate crackers. And then another apple (good for teeth!). And then another herbata and a donut.

There was some intermittent success with communication. And there was a whole lot more confusion. The matriarch was remarkably patient and seemingly very sharp. She insisted that I take my time and write my questions and comments in Polish, using my English dictionary. The man of the house seemed to be yelling at me the whole time, but I felt better when he explained that he was just hard of hearing. He was a farmer, grew potatoes and rye, and kept bees (i think)- different enough from me that I’d be proud to be related to him.

But it turned out I’m not related to him…

Just then, a much younger women came in the house. This was their granddaughter, my third cousin, apparently. And then later two more- a man with a mustache and a woman a bit older than me, and later a teenage boy. I was hopelessly confused after the initial introductions. However, although no one spoke a word of English, their daughter had a remarkable ability to communicate simply and clearly, which transcended language barriers. So this elderly couple were not my relatives, after all, they were live-in in-laws of my relatives! In the end it turns out I was directly to three of the other four. Two third cousins, and a third uncle. Now that’s cleared up- almost. I don’t have a birth record proving Ignacy and Jozef were brothers, but the village was too small for us not to be related…

I shared with them a motley collection of gifts- a bar of chocolate, a Chicago shot glass (to represent my home), and a Boston Red Sox hat (to represent my birth). And, I promised that if they came to Chicago I would make them drink five herbatas to get them back. They told me they wanted me to write again, and that next time I should visit them in the summer. Success?

Leave No Stone Undisturbed

Tuesday, November 27th, 2007
Searching for any clue I can find to my family history, I request several tomes of parish and civil records at a time. The search is seemingly endless, but it's still exciting trying to deciper patterns through incomprehensible cyrillic ... [Continue reading this entry]

Nie Rozumiem

Tuesday, November 27th, 2007
Miscommunicating in my new language is an ongoing adventure. Waiters and waitresses are usually patient as I read the menu with a dictionary at my side. Others deliver their finest monologues in Polish, sometimes not noticing my vacant ... [Continue reading this entry]

A Day in the Archives

Monday, November 26th, 2007
Last night I walked by a "duchowne" building the night before, and forgetting to learn what a duchowne was, I didn't think anything of it. This morning I went to the historical society of the diocese, and asked the ... [Continue reading this entry]

You Must Always Pay for Breakfast, Even If You Already Did

Monday, November 26th, 2007
Weary-eyed from a night of not sleeping all that well and flipping through channels of Polish-language A-Team and a Wheel of Fortune episode with an obvious answer like "a jednak sie kieci", I made my way to my breakfast. Everything was ... [Continue reading this entry]

Jazz in Northeastern Mazovia

Monday, November 26th, 2007
Still high from my discovery of the thriving and innovative jazz scene in Krakow, I was hoping to find at least a little of the same in downtown Płock (pronounced "Pwotsk"). I walked by the one reputed music club ... [Continue reading this entry]

Trains and the rascals who ride them

Monday, November 26th, 2007
Trains are technically part of a journey, not the destination, but even so they can be one of the high points of a trip. Or one of the low points. Polish trains are typically made up of closed compartments with ... [Continue reading this entry]

The Joys of Being Stupid

Friday, November 16th, 2007
It turns out that more English is spoken in Krakow than in the Polish section of Milwaukee Avenue in Chicago. Since I want to learn Polish, I try my best to pretend I'm Polish so people won't speak to ... [Continue reading this entry]

Family of Teachers

Thursday, November 15th, 2007
I'm starting to like this business of living with a local family... It seems they have a sincere interest in my education. Today, in the morning, the wife took out utensils and kitchenware, and taught me the names ... [Continue reading this entry]